更新时间:2023-10-02 23:17
美声与跨界,古典与流行可以双赢,多位跨界明星大腕真挚而又深情款款的歌喉出色演绎的音乐剧著名唱段,其中专题标题曲《我曾有梦》(I Dreamed a Dream)选自音乐剧《悲惨世界》(Les Miserables),由帕蒂·鲁普恩演绎。
中文译名:我曾有梦
原唱歌手Patti LuPone (帕蒂·鲁普恩) 是美国知名的歌手和演员,主要在音乐剧界为人熟知。她获得过两次格莱美奖、两次托尼奖及多次劳伦斯奥利弗奖,如因此剧饰演芳婷,她获得了当年的罗伦斯奥利弗奖-音乐剧最佳女演员。她是音乐剧《悲惨世界》、《贝隆夫人》《日落大道》等多部著名音乐剧的首演演员之一。她是《I dreamed a dream》《阿根廷别为我哭泣》等多首出自音乐剧的著名歌曲的原唱。同时她也在专注舞台表演的同时参演过多部知名美剧,如《欢乐合唱团》(Glee)、《美国恐怖故事》\u300a低俗怪谈》(Penny Dreadful)等。
苏珊·波伊尔(英语:Susan Magdalane Boyle,1961年4月1日-)是出身苏格兰的歌手,亦是社区教会的义工。她于2009年4月11日参加第三季的英国达人竞赛而受到大众的注意。在第一轮的竞赛角逐中当她演歌《悲惨世界》的《我曾有梦(英语:I Dreamed a Dream)》后获得全部3名评判的认可与现场观众的起立鼓掌(英语:Standing ovation),她的初赛片段被上载到短片网站Youtube后其全球合共观看次数高达1亿人次,她立即跃升为全球知名人士.,2009年11月下旬推出的出道专辑《I Dreamed A Dream》全球销量超过9百万张,打破了全球多个唱片排行榜销量记录。
尽管观众在英国著名电视选秀节目《英国达人》(Britain's Got Talent 2009)中见惯奇形怪状的参赛者,仍对苏珊·波伊尔的“没星相指数”之高叹为观止。然而,这位48岁的乡下大妈却以一曲《悲惨世界》(Les Miserables)中的歌曲《我曾有梦》(I Dreamed a Dream)。震撼全场,红透英伦,真正诠释了何为“人不可貌相”。外表平凡却满怀梦想、才华洋溢的她,很可能复制另一位选秀奇葩保罗·帕兹(Paul Potts)的成功路,用歌声扭转人生。此歌收录于她的处女专辑 《I dreamed a dream》(我曾有梦) 中。
There was a time when men were kind
曾有一度人们是良善的
When their voices were soft
那时他们的声调温柔
And their words inviting
字语动人
There was a time when love was blind
曾有一度爱情是盲目的
And the world was a song and the song was exciting
世界就像一支动人的旋律
There was a time
那是过往的时光了啊
Then it all went wrong
后来一切都变了
I dreamed a dream in time gone by
我梦见过往的时光 (时光荏苒 梦境再次到来)
When hope was high
那时,希望满怀 (那时的我 希望满怀)
And life worth living
生命澎湃
I dreamed that love would never die
在我梦里,真爱不渝
I dreamed that God would be forgiving
主爱无限
Then I was young and unafraid
那时的我,年少轻狂 (当年的我 年轻无惧)
And dreams were made and used and wasted
梦想丛生又肆意浪掷 (梦想荒唐 恣意浪掷)
There was no ransom to be paid
那时,钱若轻烟 (当年的我 身无牵挂)
No song unsung, no wine untasted
无歌不唱,无酒不干 (无歌不唱 无酒不欢)
But the tigers come at night
但是,老虎乘夜而来 (轻薄男子 乘夜袭来)
With their voices soft as thunder
它们的低吼宛如暗雷 (甜言蜜语 低陈如鸣)
As they tear your hope apart
它们撕碎你的希望 (希望与期待 就此被撕裂摧毁)
And they turn your dream to shame
让你的梦想蒙羞 (梦想的实现 如同笑话一般)
He slept a summer by my side
他整个夏天在我身旁安睡
He filled my days with endless wonder
他使我的每日充满无比惊奇
He took my childhood in his stride
他驾轻就熟地夺走我的童贞
But he was gone when autumn came
但当秋天来时他却离开了我
And still I dream he'll come to me
直至如今,我仍企盼,他能归来 (然而 我仍企盼 他能归来)
That we will live the years together
我们可以一起度过美好时光 (与我共度 美好余生)
But there are dreams that cannot be
只是,总有美梦,不能成真 (只是 总有梦想 无法成真)
And there are storms we cannot weather
总有风暴,无法抵御 (总有风暴 无法掌控)
I had a dream my life would be
我曾梦想生活的模样 (梦想生活 原是尽美尽善)
So different from this hell I'm living
可我现在身处地狱,与曾经的梦想判若云泥 (回到现实 却如焦土地狱)
So different now from what it seemed
相形现在,它看起来曾是那么得不同 (差距之大 让我无法想像)
Now life has killed the dream I dreamed.
我的美梦,它被现实扼杀(我的美梦 已被现实扼死)
注:括号内翻译为苏珊大妈初赛视频翻译。
安妮·海瑟薇,美国电影和舞台剧演员,父亲是位律师,母亲则是歌手兼演舞台剧演员。她在大学里主修英文,辅修妇女研究,她说过,如果当不成演员,她会想当一位文学家或是心理学家。在《公主日记》的试镜时,安妮意外地从椅子上摔了下来,结果反而被导演一眼相中,得到了扮演主角米娅的机会,并一举成名。安妮拥有灿烂明媚的笑容和高雅端正的气质,还带有一点点的调皮可爱,被誉为“茱莉亚·罗伯茨和奥黛丽·赫本”的综合体。
Anne Hathaway - I Dreamed A Dream
There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong
I dreamed a dream in times gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that god would be forgiving
Then i was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung
No wine untasted
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
And they turn your dream to shame
He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
And still i dream he'll come to me
That we'll live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
I had a dream my life would be
So much different from this hell i'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed
The dream i dreamed.